Intervention de Guy Geoffroy

Séance en hémicycle du 16 juin 2014 à 21h30
Autorité parentale et intérêt de l'enfant — Article 12

Photo issue du site de l'Assemblée nationale ou de WikipediaGuy Geoffroy :

Je n’ai pas du tout été convaincu par votre appréciation de certaines d’entre elles à propos de the best interest et je me suis donc livré à quelques recherches que voici.

« Best interest », lorsque l’on parle par exemple de l’intérêt des peuples, d’une collectivité, de soi et des autres, se traduit par « dans leur meilleur intérêt. »

En revanche, « the best interest of a child or of children » se traduit toujours, sans exception, y compris dans une note dont je viens de prendre connaissance qui est issue du Parlement du Groenland…

Aucun commentaire n'a encore été formulé sur cette intervention.

Inscription
ou
Connexion